Edukacja domowa. Wady i zalety takiego sposobu kształcenia

Edukacja szkolna praktykowana jest od dawna, ale czy to dobre rozwiązanie? Wszystko zależy od możliwości rodziny i predyspozycji dziecka. Poznaj wady i zalety tego sposobu nauki, a następnie sam zdecyduj czy warto. (więcej…)

Czytaj

Obsługa klienta w budowaniu wizerunku marki

Niezależnie od tego w jakiej branży prowadzisz firmę, czy oferujesz sprzedaż usług czy produktów, na pewno wiesz jak ciężko się wybić, kiedy wkoło wciąż czyha konkurencja gotowa na wszystko. Łatwo zapędzić się w kozi róg, prowadząc ostrą walkę cenową. (więcej…)

Czytaj

Zareklamuj swoją firmę

Mamy pomysł na otworzenie własnej działalności gospodarczej. Wszystko dokładnie planujemy, przygotowujemy biznes plan. Jednak musimy także pamiętać o reklamie swojej firmy. Bez niej ciężko jest znaleźć klientów. Firmę możemy zareklamować na kilka sposobów. Pierwszy z nich to druk wizytówek. Dzięki temu każdy kto je dostanie, będzie widział dane naszej działalności. (więcej…)

Czytaj

Palenie jest szkodliwe

W powszechnej opinii uważa się, że zażywanie nikotyny jest bardzo szkodliwe. Nikotyna jest czynną substancją, która zawarta jest w liściach tytoniu. Tytoń jest najpopularniejszą używką na świecie, zaraz po alkoholu. To na raka płuc, spowodowanego paleniem tytoniu umarło najwięcej ludzi na świecie, spowodowanych nadużywaniem substancji.
(więcej…)

Czytaj

Niebezpieczeństwa związane z generatorem Ozonu

Podstawowe informacje o generatorach ozonu

Jak nazwa wskazuje, generator Ozonu jest urządzeniem, które stworzone jest w celu produkowania gazu, Ozonu. Pomaga on w usuwaniu dymu, pleśni, zapachu zwierząt, zapachów z kuchni i mikro-organizmów z pokojów. Krótko mówiąc – służy do efektywnego odświeżania i dezynfekcji pomieszczeń. Odnosząc się do wypowiedzi wsparcia technicznego, niebezpieczeństwa związane z używaniem tych urządzeń są nieistotne i mogą być bezpiecznie używane. Nie tylko w domu czy pomieszczaniach biurowych, ale również w autach i innych pojazdach. (więcej…)

Czytaj

Tłumaczenia przysięgłe. Kiedy są konieczne?

Tłumacz przysięgły to osoba, która posiada umiejętności tłumaczenia z i na określony język, jednak jednocześnie posiada stosowne uprawnienia, dzięki którym wykonane przez niego tłumaczenia można wykorzystać w wielu miejscach. Nie każdy wie, że dokumentem przetłumaczonym przez tłumacza przysięgłego, można posłużyć się w urzędach i instytucjach.

Bez względu na to, czy chodzi o proste tłumaczenia angielski, czy tłumaczenia z innego języka, przetłumaczenie w biurze tłumaczeń, w których nie ma tłumacza przysięgłego, można określić, jako tłumaczenie na własne potrzeby. Żadne urząd takiego tłumaczenia nie będzie honorować. Na szczęście w wielu biurach tłumaczeń pracują tłumacze przysięgli nie jest to jednak generalna zasada, warto zawsze sprawdzać, czy taka osoba w danym biurze tłumaczeń pracuje i może potwierdzić tłumaczenie pieczątką i podpisem. Wiele biur tłumaczeń nie oferuje takiej możliwości.

Bez względu, czy chodzi o biuro tłumaczeń w Warszawie, czy o biuro tłumaczeń w mniejszym mieście, tłumacza przysięgłego w nim być nie musi. Podsumowując Jeśli musimy przetłumaczyć urzędowe dokumenty, szukajmy możliwości tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego. Jeśli zaś jest inaczej – wystarczy tłumaczenie przez osobę znającą dany język. Warto poznać tę różnicę, przekłada się, bowiem ona również na ceny tłumaczenia.

Jak znaleźć dobrego tłumacza przysięgłego?

Konieczność przetłumaczenia teksów z języka angielskiego na polski, to sytuacja z pozoru bardzo prosta. Znajomość akurat tego języka, jest dość wysoka, więc nie ma problemu ze znalezieniem osoby, która potrafi takiego tłumaczenia dokonać. Nie zawsze jednak to jest tak proste jak mogłoby się wydawać. Zrozumienie tekstu to jedno, oficjalne przetłumaczenie to zupełnie coś innego.

Jeśli tłumaczenie dotyczy oficjalnego dokumentu, potrzebny jest tłumacz przysięgły. To osoba, która swoją pieczątką i podpisem potwierdza tłumaczenie i jego prawdziwość a przetłumaczony dokument jest honorowany w urzędach. – twierdzi tłumacz z warszawskiego Zespołu Tłumaczy Kwaśniewscy.

Wpisując, w wyszukiwarce internetowej tłumaczenia angielski, szybko przekonamy się, że nie każdy tłumacz tego języka jest tłumaczem przysięgłym, a pod hasłem biuro tłumaczeń i interesujące Cię miasto może mieścić się firma, która owszem, przetłumaczy tekst, ale nikt z firmy nie posiada stosownych uprawnień tłumacza przysięgłego i takim tłumaczeniem nie można posłużyć się choćby w urzędach. Podsumowując Jeśli mamy do przetłumaczenia istotny dokument, warto udać się do tłumacza przysięgłego.

Tylko tłumaczenie wykonane przez takiego człowieka jest w urzędach honorowane i ma moc prawną. W przypadku, gdy nie mamy takiej potrzeby, wystarczy tłumaczenie zwykłe. Szukając tłumacza przysięgłego, warto szukać w sieci i poza nią. Tłumacz języka angielskiego to dość popularna profesja. Osób świadczących takie usługi z pewnością nie brakuje.

Czytaj